top of page

Agreement

この協定は、私たちのクリエイティブな関係と互いの尊重を基盤としたパートナーシップを確立するためのものです。お互いの時間と専門性を尊重し、一方が何を望み、他方が何を必要としているかを明確にすることで、共有の目標に向かって効果的に進むことができます。これはまた、私たちが互いに期待する振る舞いと、誠実な取り引きのための基本的なガイドラインを示しています。以下の規約に従うことで、私たちは一緒に素晴らしい成果を創出する可能性を最大限に引き出すことができます。

You give me money, I’ll give you creative.
お金を払ってくれれば、創ります。

 

I'll start when the check clears.
入金が確認され次第仕事を開始します。

 

Time is money. More time is more money.
時は金なり。より時間がかかれば料金もかかります。

 

I’ll listen to you. You listen to me.
要望を聞きますので、アドバイスも聞いてください。

 

You tell me what you want, I’ll tell you what you need.
どんなモノが欲しいか教えてください。それを元に何が必要か教えます。

 

You want me to be on time, I want you to be on time.
時間通りに進めたいので、時間通りに対応してください。

 

What you use is yours, what you don’t is mine.
御社が利用するものは御社のもので、それ以外は弊社の所有物です。

 

I can’t give you stuff I don’t own.
弊社に帰属しないものは提供できません。

 

I’ll try not to be an ass, you should do the same.
できるだけプロとして無礼な対応をしないように心がけますので、同じようにお願いします。

 

If you want something that’s been done before, use that.
すでに創られたモノを使いたい場合はどうぞ。

PRO BONO
ボランティアワークの場合:

If you want your way, you have to pay.
欲しいものを作ってほしい場合は、お金を支払ってください。

If you don’t pay, I have final say.
無償の場合は、私に最終決定権があります。

Let’s create something great together.

一緒に素晴らしいものを創りましょう。

bottom of page